Search
  • Christina Renzi

Our interview with Virginia Markus from Association Co&xister in Switzerland (in French and English)

Updated: Oct 27, 2019

FR: Dans les cas de conversions que vous êtes en train de suivre ou avez déjà suivi : quels outils financiers de transition avez-vous utilisés ? Quels moyens financiers court-terme, moyen terme et long-terme utilisez-vous pour aider les éleveurs à vivre la transition sans difficultés majeures ?


EN: For the conversions that you are working on, which financial means do you need? How do you manage the financial conversion of farmers?


FR: Nous accompagnons actuellement une éleveuse de vaches laitières, en transition. Pour l'aider, nous allons au mois d'octobre, lancer une campagne de financement participatif qui aura deux fonctions : la première, l'aider à réaménager sa ferme de sorte à pouvoir laisser les veaux et leurs mères libres ensemble et se débarrasser de la salle de traite. La deuxième, une cagnotte à long-terme qui lui permettra de couvrir ses frais mensuels sans avoir à asservir les animaux. Nous ferons en sorte qu'elle continue à toucher les subventions étatiques concernant l'aménagement écologique de sa ferme (c'est une aide financière propre à la Suisse). Nous l'aiderons également à mettre sur pied un système de parrainage/marrainage des animaux, afin qu'ils puissent être soutenus chaque mois dans les frais usuels.


EN: We currently help a dairy farm for retraining. First, we will launch a crowdfunding campaign to help them redesigning the farm with the goal to keep mother cows and calves together and to shut down the milking operation. Secondly, a long-term account will finance the monthly costs of the farmers to help them to live without earning money from animal exploitation. We will help them to keep the governmental subventions (it’s a specific swiss subvention), dedicated to redesign their farm in an ecological way . We will also help them to settle a sponsor programme for the animals.


---


FR: Comment faites-vous dans les cas de conversion où les éleveurs veulent se dédier entièrement à l'agriculture végane, tout en plaçant ailleurs les animaux non-humains ? Arrivezvous à placer facilement les animaux non-humains ?


EN: How do you manage when farmers want to do vegan organic farming? What do you do with the animals who farmers don’t want to kill and exploit anymore?


FR: Nous n'avons pas encore eu affaire à ce cas de figure, mais le sanctuaire Hof Narr à Zürich a déjà accompagné de nombreux éleveurs dans ce type de transition. Si cela devait nous arriver, ce que nous souhaitons, nous ferons au mieux pour trouver des sanctuaires ou des familles d'accueil pour les animaux. Certaines espèces étant bien entendu plus simples à faire adopter. Par exemple en Suisse, nous n'avons pas le droit d'accueillir des vaches sans avoir le diplôme d'agriculteur.


EN: We don’t yet manage these situations, but Hof Narr sanctuary, based in Zürich, have already helped many farmers for conversions. If we have to face this kind of situation, we will do our best to find sanctuaries and foster families. Not all animals are easy to place in foster families. In Switzerland, you can not have cows without having a farmer’s degree.


---


FR: Quelles difficultés psychologiques les éleveurs rencontrent ? Sont-ils marginalisés par leur environnement familial et professionnel ? Font-ils objet de menaces ? Si oui, comment parviennent-ils à outrepasser ce possible isolement ? En tant qu'association, quel rôle jouezvous face à ces situations ?


EN: Which psychological issues do farmers face? Are they marginalized by their family and professional network? Are they blackmailed or threatened? How do they face issues? As an association, how do you help them?


FR: Le manque de soutien dans ce genre de transition est quasiment systématique. La famille, les proches et les collègues ont tendance à décourager, voire décrédibiliser les paysan-ne-s qui souhaitent cesser l'exploitation des animaux. Beaucoup refusent de changer précisément pour des questions sociales. L'exemple de la famille de Toni et Yvonne, d'anciens éleveurs suisses allemands ayant transformé leur ferme en sanctuaire (ZuKUHnft), est parlant. Ils ont reçu, lors de la médiatisation de leur changement, à la fois de nombreuses lettres d'encouragements, et de nombreuses insultes, voire des menaces. Il en est de même avec l'éleveuse que nous accompagnons actuellement. Elle n'a trouvé aucun soutien parmi ses proches ou parmi les vétérinaires qui l'accompagnent, elle répète systématiquement qu'il n'y a paradoxalement qu'en nous, les antispécistes, qu'elle a trouvé une oreille et une épaule pour être soutenue.


EN: Lack of support always happens. Family, friends, and coworkers do not support them, they even discredit them. A lot don’t want to change because of social issues. Toni and Yvonne, swiss ex-farmers, changed their farm into a sanctuary (ZuKUHnft). They received a lot of support, but also offences and threats. That’s the same for the farmer we currently help. She didn’t find any support from her relatives and veterinarians. She constantly says that it’s paradoxically thanks to us that she has found all the support she needs.


---


FR: Auriez-vous des exemples différents de conversions dont nous pourrions nous inspirer pour mener à bien notre mission en tant qu'association ? Si oui, serait-il possible de contacter les anciennes fermes que vous avez aidées, afin de recueillir des informations complémentaires et utiles à notre mission ?


EN: Do you have any examples of inspiring farm conversions? Could we contact them ?


FR: Pour cela, il faudrait plutôt contacter Sarah du refuge Hof Narr dont il était question plus haut : https://www.hof-narr.ch/


EN: You’d better contact Sarah from Hof Narr sanctuary: https://www.hof-narr.ch/


---


FR: En tant qu'association, quels conseils supplémentaires nous donneriez-vous pour jouer avec efficacité nos rôles d'accompagnateurs ?


EN: Any advice on becoming more efficient for farmers who want to change ?


FR: Le fait d'être réellement à l'écoute des réalités de ces professionnel-le-s, les amener à oser passer le pas en leur montrant des exemples de transition réussie, les mettre en contact avec d'ancien-ne-s éleveur-euse-s pour les mettre en confiance, et y croire fort ;)


EN: To really understand the issues and realities of farmers, helping them to be daring by showing them successful conversions, and to put them in contact with ex-farmers gone vegan and truly believing in it ;) !

14 views
Get social with us!
  • Facebook Clean Grey
  • Twitter Clean Grey
  • LinkedIn Clean Grey
Share your thoughts!

 

Email: farmtolife@gmail.com

​​​

© 2019 by Farm to Life.